Beginnjahr 2017 Abschlussjahr 2022

Institutionen

durchführende Institutionen

Personen

ProjektleiterInnen+Ansprechpersonen
Ländercode Burgenland, Österreich Sprachcode Deutsch
Schlagwörter DeutschBurgenland, Minderheitenschulwesen
Abstrakt

Die Kroaten, die ab 1533 im heutigen Burgenland angesiedelt wurden, brachten auch die kroatische Sprache in ihren verschiedenen Dialekten mit. Houtzagers (Universität Groningen) stellt in seinen Untersuchen (insbesondere 2014) fest, dass eine qualitätsvolle linguistische Feldforschung hier allererste Priorität haben müsse, da der Einfluss der zunehmenden Anglisierung der Sprache und die vorhandene Assimilation die bisher erhaltenen Dialektformen immer mehr verdrängt. Das vorliegende Projekt, als selbständiger Teil eines groß angelegten Forschungsprojekts des Kroatischen Kultur- und Dokumentationszentrums, soll die Verbindung der seinerzeitigen Herkunftsregionen in Kroatien zum heutigen Burgenlandkroatisch und die externen Einflüsse auf die verschiedenen Dialekte hinsichtlich der umgebenden Sprachenlandschaft mittels sprachwissenschaftlicher Methoden herstellen.

Methode

WS 2017/18: Recherche in den Chroniken der kroatischen Gemeinden des Burgenlandes über die Herkunft des Dialekts.

SS 2018: Erstellung einer Liste mit etwa 100 bis 200 wichtiger Wörter und deren Verwendung in den einzelnen burgenländisch-kroatischen Dörfern.

WS 2018/19: Wortbedeutung und verwendete lokale Begriffe:

  • Schriftliche Befragung von Studierenden in Österreich (Kroatischlehrgang PH Burgenland; Institute für Slawistik (Universitäten Wien, Graz) und Kroatien (Universitäten der Kooperationspartner)

  • Befragung kroatischer Kulturvereine (Österreich/Ungarn)

  • Standardisierte Interviews mit älteren Personen kroatischer Muttersprache:

SS 2019: Zusammenfassung der Zusammenhänge gebräuchlicher Wörter, deren Verwendung und Bedeutung in Form von Sprachlandkarten:

WS 2019/20: Recherche über die Verwendung und Bedeutung von kroatischen Wörtern in der Literatur: Literarischer Vergleich von Werken der Standardliteratur mit burgenländisch-kroatischen Büchern.

SS 2020: Aufbereitung der gewonnenen Erkenntnisse in Form von Dokumentationen: Spracharchiv, LMS (OTP), Zusammenarbeit mit der Sprachenwerkstätte der PH Burgenland.

WS 2020/21 bis WS 2021/22: Dissemination der gewonnenen Erkenntnisse durch Artikel in Fachzeitschriften, die Sprachenwerkstätte der PH Burgenland und selbständige Veröffentlichungen.

Hauptkategorie(n)Bildungsinhalt (Themenfeld)
Lehren und Lernen (Prozesse und Methoden)
Mit den Themen des Projekts weitersuchen